Archimandrite Pavel Stefanov

21.02.2008

АМЕРИКАНСКА ДИСЕРТАЦИЯ ЗА БЪЛГАРСКИТЕ ИНТЕЛЕКТУАЛЦИ ВЪВ ФРАНЦИЯ

Публикувано в: — pavel @ 11:2

 paris1.jpg

Between East and West: The Bulgarian francophone intellectuals — Julia Kristeva, Maria Koleva, and Tzvetan Todorov
by Gougoumanova, Guergana Nikolova, Ph.D., Tulane University, 2007, 235 pages; AAT 3286972

Abstract (Summary)
This study covers the literary, critical, theoretical, and film works of three Bulgarian immigrant intellectuals in France: Julia Kristeva (1940 - ), Maria Koleva (1941 - ), and Tzvetan Todorov (1939 - ). Through their own exile during the Cold war, they reconstruct in their works the way East and West, both flexible constructions, perceive each other. We focus on Bulgaria and France–countries representing East and West respectively. Following the works of these author-creators, the term East refers to the former Soviet bloc and the Near and Far East, while the term West –to the liberal democracies of Western Europe and the United States. Kristeva contributes to this study as a linguist, psychoanalyst, and novelist, Koleva–as an independent director, novelist, and playwright, Todorov, as a linguist who borrows from sociological, political, and philosophical thought.

These intellectuals analyze cultures and counter-cultures in a time when the divisions in Europe and the world are changing. After the fall of communism and the recent European Union Eastern enlargements, the East/West European divide is now gradually waning. This quasi-disappearance reflects a changing political dynamics on an overall international level where new divisions appear (continental, ethnic, South versus North). In Europe, the internal East/West question is giving way to an external question–Europe and the countries that seek accession.

The interdependence, encounter, and friction of East and West are discussed from the perspective of the three francophones. The first chapter concentrates on the impossibility to separate East from West in Kristeva’s works while focusing on the relation between origins and contemporary crisis. Chapter two–on Koleva–accentuates on the importance of personal, artistic, and revolutionary encounters. The third chapter discusses the tension between East and West in Todorov’s thought, while examining alterity, modernity, and humanism.

The subject of this study is the twentieth century Bulgarian francophonie represented in the transition and translation of intellectual thought between East and West. Questions of identity, belonging, and otherness are examined in these works–representations/presentations/analyses. With the admission of Bulgaria in the European Union in 2007, these works can be seen as predicting, preparing, and making possible.

Indexing (document details)
Language: French , FR
Advisor: McCarren, Felicia
School: Tulane University
School Location: United States — Louisiana
Keyword(s): Kristeva, Julia, Koleva, Maria, Todorov, Tzvetan, Francophone, Intellectuals, Bulgaria, France
Source: DAI-A 68/10, Apr 2008
Source type: Dissertation
Subjects: Literature, Slavic literature, Religion
Publication Number: AAT 3286972
ISBN: 9780549293484
Document URL: http://proquest.umi.com/pqdweb?did=1425290731&sid=1&Fmt=2&cl ientId=79356&RQT=309&VName=PQD
ProQuest document ID: 1425290731

20.02.2008

НОВА МОНОГРАФИЯ ЗА ЦАРИГРАДСКОТО МОНАШЕСТВО

Публикувано в: — pavel @ 15:2

monks.jpg

The Monks and Monasteries of Constantinople, ca. 350–850

Peter Hatlie

University of Dallas

Add to basket

Hardback

(ISBN-13: 9780521848213)

Cambridge, Cambridge Unuversity Press

  • Published February 2008

In stock

(Stock level updated: 17:58 GMT, 20 February 2008)

£65.00

–>

Between 350 and 850 Constantinople emerged as both the greatest city of the Mediterranean world and a monastic centre of unparalleled importance. Drawing upon a wide range of sources, including a rich body of hagiographical evidence, this study documents the historical relationship between the city and its monks during this crucial formative period. Monks and nuns played a key role from the beginning. In 350 their numbers were few, yet their impact on local politics and the church was significant. By 850 their presence was felt everywhere - from the world of the imperial court and church, to the local economy, elite culture, social services and popular piety. This dramatic rise in the influence of local monasticism was the result of its impressive numerical growth over time, and hard-won success in adapting the singular call of the monastic life to the challenges of the great medieval metropolis and imperial capital.

• Discusses the enduring themes of the interplay between society and religion, church and state • Focuses on Constantinople, one of the last and greatest outposts of Roman Civilization toward the end of antiquity and one of the most magnificent cities of the medieval world • Includes evidence of Byzantine Hagiography, an exciting, challenging and largely neglected genre of Christian religious folk literature and local history

Contents

Introduction; Part I. Poverty, Politics and Patronage (ca. 300–565): 1. Developing trends in early Byzantine monasticism, ca. 300–565; 2. The founding generations of monks in Constantinople, ca. 350-430; 3. Conflict and confidence, ca. 430-518; 4. Compromise and its rewards in the age of Justinian and Theodora, 518–565; Part II. Stability and Loss (565–ca. 730): 5. Useful partners in the late antique city, 565–ca. 610; 6. Lost in adversity, ca. 610– 730; Part III. Noble Monks and New Causes (ca. 730–850): 7. The monastic social context: numbers, families, friendship and fraternities; 8. The great expansion of monastic institutions; 9. Monks in the world; 10. Monks and culture; Conclusion; Appendix 1. A master list of the monasteries of Constantinople (ca. 350–850); Appendix 2. A catalogue of iconodule bishops and metropolitans (815-843); Appendix 3. A catalogue of iconodule abbots, abbesses and important monks and nuns (815–843); Appendix 4. A select list of monastic authors working in Constantinople (ca. 730–850); Appendix 5. Maps.

19.02.2008

ЕГИПЕТ МЕЖДУ МИНАЛОТО И НАСТОЯЩЕТО. ПЪТЕПИС (ЧАСТ 5)

Публикувано в: — pavel @ 9:2

old-cairo-roman-walls.jpg

Старият Кайро (на арабски Мисър ал-Кадийма) беше „лампата”, около която кръжахме като пеперуди в петия ден от пътуването си из Египет. Този квартал е разположен западно от Нил до остров Рода. Предполага се, че тук съществува селище още през VІ в. пр. Хр. Върху неговите останки през 98 г. император Траян изгражда крепост, наречена Вавилон. Апостол Петър отправя първото си послание вероятно оттук, защото пише до християните (5:13), че ги поздравява „избраната… църква във Вавилон и син ми Марко” (той е евангелистът, който основава християнството в Египет). Когато войските на исляма нахлуват през 641 г., коптите, изтерзани от византийската експлоатация, ги посрещнат с облекчение и мнозина от тях приемат новата религия. Съпротивява се вяло само гръцкият гарнизон. Арабите основават тук крепост ал-Фустат, от която е останала само една джамия – най-старата в Африка.

old-cairo-mary-chu.jpg

Нашата обиколка започна с коптската Висяща църква (ел-Муалака), посветена на св. Богородица. Нарича се така, защото е издигната над дълъг пасаж към вътрешен двор. Храмът се споменава за първи път при патриарх Йосиф (831-849). Представлява трикорабна базилика, разделена от два реда по осем колони. Вдясно има параклис „Св. Екатерина” (наричана от коптите „св. Димиана”) и баптистерий с мраморен купел от ХІ век, поддържан отзад от 13 колони.

old-cairo-st-george-church.jpg

Влязохме в православната църква „Св. Георги”. Тя е ротонда като Златната църква във Велики Преслав, защото повтаря контурите на една от кулите на римската крепост. Строена е през 1909 г. Пред нея е поставен паметник на патриарх Христофор ІІ (1939-1967). За мен беше много вълнуващо да се поклоня в подземието на саркофага на патриарх Йоаким (1487-1567). Наклеветен от евреина лекар на местния паша, той е осъден да изпие чаша с отрова подобно на Сократ. Поисква отсрочка от три дни, през които се отдава на пълен пост и молитва. Изпива отровата и остава жив. Цар Иван Грозни узнава за чудото от синайски монаси и го затрупва с дарове. Разказът за това събитие е преведен в български ръкописи от ХVІІІ век.

old-cairo-st-sergius-bacchus-chu-interior.jpg

Видяхме и коптската църква „Св. Сергий и Вакх” – двама мъченици, умъртвени за вярата през 296 г. Тя е на два етажа, като вторият е с галерия. В криптата се сочи предполагаемото жилище на св. Семейство по време на неговото бягство в Египет. Следващата църква се казваше „Св. Варвара”. Посветена е на една местна невинна девойка от ІІІ-ІV в., обезглавена от свирепия си баща езичник. Църквата е построена от копта Атанасий, секретар на арабския губернатор ибн Маруан (685-705), и първоначалното й название е „Св. Кир”. Името е сменено, когато тук са донесени мощите на великомъченицата. Иконостасът датира от Х-ХІ век, но вътре се пази и една забележителна дървена врата от ІV век.

old-cairo-bez-ezer-synagogue.jpg

Визитата в Стария Кайро неизбежно включва и единствената синагога „Бен Сира”. Тя е бивша християнска базилика от VІІ век. Най-ценното в нея е прочутата Гениза – хранилище на древни документи. Част от тях са писма, които разказват за обръщането на хазарската империя към юдейството през ІХ век. Хазарите са стари врагове на прабългарите. Благодарение на техния натиск част от нашите прадеди напускат южноруските степи и успяват да отвоюват най-хубавите области на Византийската империя. Зад синагогата се сочи кладенец, в който уж били хвърлени пелените на бебето Мойсей.

Разгледахме и коптския манастир „Св. Георги”, в който се сочи мястото, където бил измъчван едноименният светец. Закачени са неговите вериги, които набожните копти докосват за изцеление до различни места на тялото си и казват молитва. Тази легенда обаче е съмнителна, защото римският войник св. Георги е убит в Палестина, а не в Египет.

old-cairo-coptic-museum.jpg

Кулминацията на този пренаситен от впечатления ден беше посещението на Коптския музей. Основан е през 1942 г. За разлика от Египетския музей, неговата експозиция е не само изключително богата, но и добре поддържана. Включва безценни образци на тъкани, каменни резби, фрески, икони от ІV-VІІ век, донесени от манастира „Св. Йеремия” в Саккара и Бауит. Особено интересни са паметниците на прехода, които включват едновременно езически и християнски елементи. Най-сетне видях „на живо” прочутите гностически папируси от Наг Хамади, на които съм посветил една глава в сложената под печат книга на издателство „Омофор” – „Ялдаваот. История и учение на гностическата религия”. В надписа до ръкописите обаче е погрешно посочено, че са намерени до мястото на манастира на св. Епифаний (правилно – св. Пахомий). Експозицията на Копския музей продължава хронологически до ХІХ век. Някои от късните експонати са доста екзотични – икона на св. Ахрака и Авгани, двамата с кучешки глави, от ХVІІІ в. и друга икона на архидякон Стефан с папска тиара от ХVІІІ-ХІХ век.

18.02.2008

СОФИЙСКИЯТ КМЕТ ВКАРВА ОБЩИНАРИТЕ В СЕКТА

Публикувано в: — pavel @ 15:2

 rubbish.jpg

Румяна Милева. Общинари работят час по-малко заради йога

http://www.standartnews.com/bg/article.php?d=2008-02-18&article=222357

СОФИЯ. 20 чиновници от Столична община тръгват на курс по йога от днес. Чиновниците ще си тръгват час по-рано от работа, за да се учат да дишат и да освобождават стреса. В продължение на седмица всеки следобед от 16 до 18,30 ч общинарите ще следват инструкциите на индийския учител Бавеш Толани в ритуалната зала на културен дом “Красно село”. Кметът Бойко Борисов е дал благословията си общинарите да се отърсват от стреса, коментираха от “Московска” 33. Това е вторият безплатен курс, който Международната фондация “Изкуството да живееш” към ООН организира в Столична община.
Основател на фондацията е Шри Шри Рави Шанкар, който през последните 3 г. е сред номинираните за Нобелова награда за мир. Кметът Борисов вече му е изпратил покана за посещение в София.
От есента ученици и студенти също ще имат възможност да изкарат йога курс по желание. Те ще заплащат символични суми, тъй като обучението ще се покрива с пари от еврофондовете. За тийнейджърите средствата от ЕС ще осигури социалното министерство по програма за извънкласни дейности, а за студентите - Държавната агенция за младежта и спорта. Подрастващите ще се учат не само как по-лесно да усвояват знанията, но и да загърбят цигарите, дрогата и алкохола. Партньори по проекта са Столична община, Софийският университет и Немската гимназия.

КОСОВСКИЯТ МИТ

Публикувано в: — pavel @ 9:2

detchani-chu.jpg

Иван Илчев. Косовският мит. - http://www.segabg.com/18022005/p0050003.asp

През 1765 г. английският писател Лорънс Стърн пое на “Сантиментално пътешествие”. В началото на 2005 г. на свое сантиментално пътешествие пое сръбският президент Борис Тадич. Единият - из местата на старата европейска култура - Франция и Италия. Другият - из Косово. Единият срещна руини на храмове. Другият - сълзи и развалени яйца.
Бяхме взели да забравяме Косово. Май се успокоихме, че все някак положението ще се нареди. Че няма да се стряскаме от прелитащи над главите ни самолети. От отклонени от смъртоносния си път ракети. Етническите конфликти обаче умират трудно. Разръчкаш огнището, за да изхвърлиш пепелта, и отдолу лъсват живи въглени. Та и Косово. Трудно е за сърбите да го забравят. Не планините, не мините, не илюзорните богатства. Дори не манастирите. Трудно се забравя митът Косово. Важен за себепредставата им.

Идеите и нагласите гърмят по-силно от оръдията

Един ненавреме отишъл си наш историк се горещеше. Докато сме се били вперили в голите рътове на Македония, сме изпуснали богатата Тракия. Но Македония е основна част от нашия политически мит. Тракия не е. Митът надвива действителността. Особено когато държавата го създава и разработва. С оглед на целите си. Те могат да се променят. Той остава. Според политолозите “установява лъжливи причинно-следствени връзки между реалните обекти и поражда лъжливи обекти”. Не спорят и по това, че “в политическата практика… митологемите се използват за манипулиране на масовото политическо съзнание.” От кого? Ха сетете се. Философът Е. Касирер твърди, че разлика между изработването на политическите митове и сглобяването на картечници и самолети няма. И едните, и другите са средства за война.
Косово няма да престане да тревожи Балканите. И като мит, и като реалност. Митът за сражението през 1389 г., възправило сръбското войнство срещу турците (макар и не само сърби да се сражават там), се ражда веднага след него, но се утвърждава през XIX век. Във времето на националната държава. Тя търси идеологическо оправдание за експанзията си, за стремежа си да завладее умовете. Военно поражение, но морална победа.

Сърбите май в по-голяма степен от съседите си опират идентичността си о народното творчество. Подбират това, което подхранва митологизираната история - Крали Марко, Косово, Първото сръбско въстание. Ще речете, така става и в Европа. Така е. Но не навсякъде през ХIХ в. населението е дотолкова неграмотно, та песните да са най-лесният начин за информация и възприемане на нагласи, какъвто е случаят със сърбина. Косово е част от националната програма - “Начертанието” на Гарашанин. Косово е славено тържествено през 1889 г. Пет века от битката. Политически противници, които инак не могат да се гледат, си подават ръце. В името на Косово. В името на мита. Министърът на външните работи Ч. Миятовияч възкликва: “С Косово беше открит неизчерпаем източник на национална гордост. По-важна от езика и по-силна от църквата, тази национална гордост обединява всички сърби в една единна нация…”

Косово е неотделимо от образованието. От литературата. От историята. В читанки дечица сричат “Първото желание на един сърбин”:

“Слънце, дай сили в ръцете на сина ми,
За да мога да изпъдя турците от Косово”

Или потръпват от “Първото проклятие”:

“Този, който не вижда дъгата
И мъката на Косово,
Нека майка му да не го види
До деня на Страшния съд”

Повечето си остават на това ниво. Не прескачат по-нагоре. Тези, които го правят, могат да четат в учебниците описания на Косово: “Никоя друга част от сръбския народ не е толкова лишена от основни права и толкова потисната, колкото тази в Метохия около Печ, Дечани и Джаковица, коятo е обект на варварството на албанците… Тези хора (сърбите) се молят за своето спасение… Те се молят не само на Господ, но и на Неманичите и на княз Лазар, след това насочват молитвите си и към Сърбия и Черна гора.”

Образованието създава странна форма на слепота

През 1913 г. сръбските войски влизат в Косово. Не забелязват албанците. В очите им са само църквите на средновековната сръбска слава. Не виждат стотиците минарета, сурнали се възбог. Не виждат и българите в Македония впрочем. Виждат това, на което са били учени. Или както си спомня един войник: “Всеки… си беше изградил представа за Косово от люлката. Майките ни приспиваха с песни за Косово. В училище учителите ни не се уморяваха да разказват истории за Лазар и Милош…”
Митът получава импулс през Първата световна война. Принос имаме и ние, българите. На Косово поле сръбската армия е разбита. Приликите са неизбежни. Пак сърби с телата си бранят Европа от варварите. Във Франция и Англия те са “герои” и “мъченици”. Влиятелният в политическите кръгове в Лондон историк Р. Ситън-Уотсън, “прозрял” истината за сръбската кауза в Македония чак през 1913 г., след като едва се държи на краката си при обилни възлияния във всички гарнизонни градове, пише книгата “Сърбия. Вчера, днес и утре”, четена в 12 хил. английски училища. В нея Косово е възлов камък в сръбската идеология и политика.
С други думи, то е заело здраво мястото си. Опитите на Титова Югославия да пренасочи обществото към интернационализъм пропадат. Историците поемат грижата за провала. Неслучайно повлияни от тях интелектуалци стоят в основата на разразилите се в началото на 80-те години спорове. Т. нар. “Меморандум” на Сръбската академия на науката и изкуствата набляга върху “геноцида” над сърбите в Косово. Наново мит за поражение и вечно възкръсване. Тази идея яхва Милошевич. Играейки върху мита, той се издигна на гребена на вълната на новия стар национализъм. Премахването на автономията на Косово не срещна съпротива в Сърбия. Дори у повечето от тези, които после се отмятат. Митът иска герой и Милошевич намята тази роба. В един от митингите през 1988 г. над тълпата се рее лозунгът: “Княже Лазар, ти нямаше щастието Слобо да е на твоя страна”. Пред 350 хил. души новият герой извиква: “Всеки народ има една любов, която вечно топли сърцето му. За Сърбия това е Косово. Затова Косово ще остане в Сърбия!” Това повтаря и пред едномилионния митинг, посветен на 600-годишнината от сражението. Само че не остана.
Сега и Борис Тадич възкликва. Сърбия никога няма да признае независимостта на Косово. Няма да се откаже от него. “Никога не казвай никога” е верую на политиците, от което те лесно отстъпват. Така твърдяха и в Турция, и в Гърция. Видяхме какво става в Кипър. Ще видим и какво ще стане в Косово. Едно е сигурно. Статутът му може и да се промени в близките десетилетия. Политическият мит ще остане. Ако не като реалност, то като сантиментален спомен. И сръбски туристи ще ходят в Дечанския манастир, както български дирят с очи къде Биляна платно е белила на Охридските извори.

17.02.2008

ПРОПОВЕД ЗА НЕДЕЛЯ НА МИТАРЯ И ФАРИСЕЯ

Публикувано в: — pavel @ 16:2

 

publican-phariee_painting.jpg

Остават четири седмици до началото на Великия пост. От днес започват да звучат песнопенията, включени в Постния триод. Православната църква мъдро е отредила в днешната неделя да се чете евангелската притча за митаря и фарисея (Лука 18:10-14). В миналата неделя чухме притчата за Закхей, който също е митар, т.е. данъчен чиновник или бирник. Днешният митар обаче е безименен, което съответства на търсеното от него крайно смирение. Този човек, познат на всички като изнудвач, грабител и крадец, влиза в храма. Скрит в тъмен ъгъл зад една колона, той се удря по гърдите и въздиша горчиво с думите: “Боже, бъди милостив към мене, грешника!” В същото време тежко и бавно пристъпва един фарисей - набожен и почитан човек, когото всички смятат за образец на вяра и морал. Той първо благодари на Бога, че не е престъпник и развратник като другите и най-малко “като тоя митар”. След това изброява горделиво не греховете, а добродетелите си – молитва, пост, милостиня. Другите юдеи постят веднъж в седмицата, а той два пъти. Другите дават десятък на храма от всичко, което продават и от което печелят, а той дава даже тогава, когато “придобива”, т.е. купува. Фарисеят не е изцяло виновен и митарят не е изцяло добродетелен, но както казва Христос, единият излиза от храма по-оправдан от другия. Фарисеят не е осъден за двойния пост и двойните дарения, а митарят не е похвален за престъпния си живот.

Обикновено тази притча се разглежда опростенчески, като черно-бяла фотография, на която присъстват двама съвсем противоположни хора. Подобен манихейски контраст не отговаря на истината. Може да прозвучи парадоксално, но митарят и фарисеят имат много общи черти. Те са застанали пред Бога; жадуват за Неговото докосване; дошли са в храма по собствено желание. Те не търсят като самовлюбените мистици Бога в сърцето си или като пантеистите не Го откриват в природата. Двамата вярват в личен и достъпен Бог, Който се открива и чува молитвите им. Освен това, и единият, и другият отправят благодарствена молитва към Всевишния. Ще кажете, че молитвата на митаря е просба, а не благодарност. Въпреки че е изразена в такава форма, тя изразява благодарна убеденост в милостта на Бога, която допуска такива като митаря да се обръщат към Него. Фарисеят също благодари, че Бог е излял върху него Своите щедрости, освободил го е от веригите на егоизма и алчността и го е направил достоен за спасение. В това няма нищо лошо, дори напротив. Повечето от нас прибягват до Бога само когато изпадат в нужда и в молитвите си поставят само искания. Но защо благодарствената молитва на митаря е приета, а тази на фарисея е отхвърлена?

Двамата извършват акт на самопознание, като вярват и изповядват един абсолютен авторитет над себе си. Митарят признава, че не може да стои пред Бога с обременената си от угризения съвест. Той е напълно прав. А фарисеят е убеден, че може и трябва да стои пред Бога. Ако би бил сравнен и уподобен на митаря, той би го възприел като гавра с неговото достойнство. Нещо повече, той би сметнал такава уравниловка като посегателство срещу Божиите заповеди. Или законът важи и има значение дали някой го изпълнява строго, или той не важи и всеки може да го пренебрегва, както прави митарят. Но ако второто е вярно, то означава, че самодисциплината, жертвите, нравствените усилия са безсмислени и ненужни. В такъв случай няма разлика между праведниците и престъпниците, светците и грешниците, вярващите и безбожниците. Фарисеят е убеден, че не заради него самия, а заради Бога не може да има общение или равенство между него и митаря.

За да се разбере защо Христос осъжда единия и оправдава другия, трябва да си изясним как двамата стигат до самопознание, изразено в техните изповеди. За да познае себе си, човек трябва да има мярка, аршин. Когато се приложи тази мярка, различията между двамата стават очевидни. Фарисеят гледа надолу. Той измерва своя духовен ръст пред Бога, като се сравнява с грешния митар. Разликата между тях е крещяща. Проблемът е, че този вид сравняване винаги поражда гордост. Един масов пример са клюките, които изпълват страниците на жълтите вестници или телевизионните ток-шоута. Журналистите и интервюираните се наслаждават на собственото си достойнство, когато се сравняват с продажните политици, ненаситните бизнесмени, безсрамните певици и кинозвезди. Клюките издават самозащитен механизъм. Чрез тях ние търсим потвърждение на моралното си „превъзходство”, като се гнусим от другите и се поставяме над тях.

За фарисея мярка е митарят. Затова всичко, което той казва за добродетелите си, може да е вярно в подробностите, но при неговата нагласа става невярно и фалшиво като цяло. Той благодари на Бога за това, което е, и за което той няма заслуга. Но в момента, в който се сравнява с митаря, фарисеят изпада в самодоволство и самопревъзнасяне, които са гнусни в Божиите очи. Фарисейската гордост не е присъща само на юдеите. Тя е може би най-често срещаната и най-заразна духовна болест и в християнството.

С какво е различна молитвата на митаря? Когато човек се обръща към Бога с обременена съвест, той изобщо не мисли за другите. В тайната стая на душата си той е насаме с Господ. Това прави неговата молитва безпощадно искрена и разголващо честна. Каква е неговата мярка? Дали тя е другият човек, изпъчил се надуто в центъра на храма? Не, неговата мярка е Бог. Митарят е прозрял колко далеч стои от Бога и Неговото съвършенство. Но в този момент Бог се доближава близо до него. Митарят не се обръща към Бога с „Отче”, но за Бога този разкаял се грешник е жадуван син.

Някой може да опонира, като посочи, че и апостол Павел се хвали пред враговете си (1 Кор. 15:10; 2 Кор. 11:16 сл.). Но има огромна разлика между Павел и фарисея. Апостолът се гордее със своята слабост. Самият факт, че той нарича самохвалството си „безумие”, ясно показва, че хвалбата му е относителна, че той не се наема да съди никого и че не ангажира Бога в полемиката си. Затова апостол Павел ни дава важен ключ за разбирането на притчата за митаря и фарисея.

От нея не следва да се остане с погрешното впечатление, че не трябва да има различия между хората. На чисто човешко ниво йерархия, подчинение, контраст между добро и зло не може да не съществуват. Но всички тези човешки и обществени отлики изчезват и не важат пред лицето на Божията справедливост, пред общата евхаристийна трапеза. Какво всъщност ние знаем един за друг? Знаем ли как ще изглеждаме на Страшния съд? Докъде фарисеят знае дълбините на душата на митаря? Цял живот ние се люшкаме между фалшивите оценки, които правим за другите, и изненадите, които Страшният съд ще ни поднесе.

Пред върховната тайна, която представлява душата на всеки човек, можем да застанем със страх и трепет. Това е тайна, която знае само той и неговият небесен Отец. Бог знае всички, но ние не знаем никого. Чудото с митаря е, че Бог го вижда ясно като на рентген, но не се ужасява от безбройните му престъпления и не го отхвърля, а отваря обятия за него със състрадание и любов. Защо? Защото митарят чувства, че ще отхвърли тежкото като планина бреме, като се обърне към Бога, а не към хората.

Коя е причината, поради която хората клюкарстват, пиянстват, дрогират се, отдават се на разврат, стават интернетни маниаци? Това са начини да избягат от познанието за себе си, което би им доказало колко далеч са от истината и добродетелта. Всеки знае кое е доброто – то е написано от естествения закон в нашите сърца, то е вградено в нашите души (Рим. 2:15). Всеки знае кое е истина и морал и кое не е. Но когато нашето поведение не съответства на техните изисквания, ние се страхуваме да се вгледаме в себе си и да се поправим. Когато паднем в грях, ние често отричаме истината за себе си и даже върховната Истина, която е Бог. Ние търсим виновник за слабостите си и поради своя вроден егоизъм го намираме в другите.

Дали и след това митарят е продължил да краде, да лъже, да развратничи? Не знаем. Борбата срещу греха е тежка и продължителна, но важното е веднъж да се сложи начало. Днешната притча за митаря и фарисея ни дава един възвишен и прекрасен пример за следване, който никога няма да изгуби своята валидност.

БЪЛГАРСКИ ПРЕВОД НА СКАНДАЛНА КНИГА ЗА ЕГЕЙСКА МАКЕДОНИЯ

Публикувано в: — pavel @ 5:2

wheat.jpg

Анастасия Каракасиду. Житни поля, кървави хълмове. Преходи към националното в Гръцка Македония, 1870-1970. С., ство Сиела, 2008, 392 с.

Превод на: Anastasia Karakasidou. Fields of Wheat, Hills of Blood: Passages to Nationhood in Greek Macedonia, 1870-1970, The University of Chicago Press, Chicago and London, 1997.

Монографията на Анастасия Каракасиду “Житни поля, кървави хълмове: преходи към националното в Гръцка Македония, 1870-1970″ в последните години се превърна в едно от явленията на модерната историческа антропология. От публикуването й през 1997 г. до днес тя е преведена на няколко езика, включително и на “македонски” език в Скопие, но не и на гръцки. Това се дължи на следните обстоятелства. Най-напред книгата засяга ключови и същевременно деликатни проблеми около постепенното грецизиране и национализиране на Егейска Македония през ХІХ и началото на ХХ в. Тя представлява най-сериозният и успешен опит в последно време за комплексно и максимално обективно представяне на кървавата история на региона, а също и дълбочинни, локални проучвания и “сондажи”. Пред нас е история, в която са интегрирани по блестящ начин житейски разкази, сблъсъкът на конкуриращите се национални каузи, социалните и икономическите промени, трагичната съдба на бежанците и всичко онова, което създава съвременната физиономия на Егейска Македония. На този изключително богат историко-антропологичен фон, Анастасия Каракасиду осмисля проблеми като инструменталното насилие и властта, съдбата на личности и общности, реалното и символичното присвояване на донационалните балкански и малоазийски пространства. Тя проследява различните пътища на асимилацията и интеграцията, свързани с държавната политика, обратите в историята на региона и цялата гама от лични и групови житейски стратегии и истории. Авторката навлиза в теми, които са били табу в течение на десетилетия не само в гръцката, но изобщо и в балканската историографска традиция. Тя разглежда без колебание съдбата на “славофонното” население, не се стеснява от употребата на термина “българи” и “българско”, като се опира добросъвестно на изключително разнообразен документален и етнографски материал, събиран в продължение на години. Резултатът от тези неподправени, добросъвестни и изключително издържани от теоретична гледна точка изследвания е налице. За жалост дори такъв обективен и безпристрастен текст става заложник на неувяхващите и агресивни балкански националистически страсти. В родната й Гърция авторката се превърна в своеобразна “персона нон грата”, дори в академичните среди, които по принцип се отличават с определена толерантност, особено от средата на 90-те години на ХХ в. насам. Обратно, в Република Македония бе направен опит за “експроприиране” на изводите на Анастасия Каракасиду в характерния за официално Скопие крайно националистичен тон. Всъщност, огромният международен успех на книгата се дължи именно на преодоляването на тесногръдия национализъм и на общохуманния патос, който владее цялостното послание на текста. Наистина непростим пропуск е, че до този момент няма дори идея книгата да бъде издадена на български език. Само по себе си издаването на книгата и сложната лична съдба на авторката стават част от новата история на Балканите, в която двата съседни народа, българският и гръцкият, са просто обречени да живеят в мир, разбирателство и приятелство.

Публикуването на книгата на английски език премина под знака на истински международен скандал. Под натиска на гръцкото Външно министерство над Форин офис (английското Външно министерство), книгата е спряна в Оксфорд Юнивърсити Прес, което предизвика бурни протести и в крайна сметка монографията бе издадена в Чикаго Юнивърсити Прес. Междувременно авторката беше подложена на заплахи за живота си и системен тормоз от страна на някои крайни гръцки националисти. Понастоящем тя преподава в Уелсли Колидж към Принстънския университет в САЩ и продължава да се намира в относителна изолация в родината си.

Книгата на Анастасия Каракасиду обогатява значително нашите познания за историческата съдба на Егейска Македония и нейното население. Едно такова издание ни позволява да вникнем в цялата сложност на проблемите, свързани с националната интеграция и хомогенизация като процеси, характерни за целия регион на Югоизточна Европа през ХХ в. и довели до значителни промени и човешки трагедии, общи за всички балкански народи.

http://www.helikon.bg/?act=books&do=detailed&id=130497

15.02.2008

РУСКИ ЕПИСКОП ПРЕДРИЧА ГИБЕЛТА НА ЗАПАДНОТО ХРИСТИЯНСТВО

Публикувано в: — pavel @ 8:2

fountains_abbey.jpg

http://www.pravoslavie.ru/news/080214151714

Выступая на открытии Центрального комитета Всемирного Совета Церквей в Женеве 13 февраля 2008 года, епископ Венский и Австрийский Иларион, представитель Русской Православной Церкви при европейских международных организациях, подверг резкой критике «либеральное» и «политкорректное» христианство, сообщает пресс-служба представительства Русской Православной Церкви при европейских международных организациях.

«Либерализация нравственных стандартов, начатая некоторыми протестантскими и англиканскими общинами несколько десятилетий назад и развивающаяся со все возрастающей скоростью, поставила нас в ситуацию, когда мы не можем проповедовать один и тот же нравственный кодекс», - отметил епископ.

По словам представителя Московского Патриархата, пропасть между «традиционным» и «либеральным» христианством стремительно увеличивается, так что уже невозможно говорить о единой нравственной системе, проповедуемой всеми христианами: «Некоторые якобы христианские лидеры, все еще носящие титулы Преподобных и Высокопреподобных, говорят нам, что брак между мужчиной и женщиной уже не является единственным вариантом создания христианской семьи, что существуют другие модели, и что церковь должна стать достаточно “инклюзивной”, чтобы признать альтернативные поведенческие стандарты и официально благословить их. Нам внушают, что человеческая жизнь более не является безусловной ценностью, что она может быть оборвана в утробе матери или что человек может уйти из жизни по собственной воле, и что христианские “традиционалисты” должны пересмотреть свои взгляды, чтобы идти в ногу с современностью».

«Но что в таком случае остается от христианства? В мире, где все перемешано и где многие столь дезориентированы, в чем заключается пророческий голос христиан? Что мы можем предложить секулярному миру, помимо того, что он сам себе предлагает в качестве системы ценностей, на которой должно строиться общество? Есть у нас своя система ценностей, или мы должны аплодировать всякому нововведению в области морали, которое входит в моду в секулярном обществе?»

Епископ Иларион также прокомментировал недавние высказывания архиепископа Кентерберийского Роуэна Уильямса, призвавшего к «конструктивному включению некоторых аспектов мусульманского закона» в Британское законодательство: «Многие христиане по всему миру смотрят на христианских лидеров с надеждой, что они будут защищать христианство против всех вызовов, с которыми оно сталкивается. Наша задача заключается не в том, чтобы защищать законы шариата, превозносить альтернативный стиль поведения или проповедовать секулярные ценности. Наша священная миссия – возвещать то, что возвещал Христос, учить тому, чему учили апостолы, проповедовать то, что проповедовали Святые Отцы».

В заключении епископ Иларион подчеркнул: «Я глубоко убежден, что либеральное христианство долго не просуществует. Политкорректное христианство умрет. Мы уже наблюдаем процесс постепенного распада либерального христианства по мере того, как введение новых нравственных норм ведет к разделениям, разногласиям и смущению в некоторых христианских общинах. Этот процесс будет продолжаться, в то время как “традиционные” христиане будут консолидировать свои усилия, чтобы защищать ту веру, которую Господь дал, апостолы проповедовали, а Отцы сохранили».


14 / 02 / 08

14.02.2008

ЙЕЗУИТИТЕ ДАРЯВАТ 5000 КНИГИ НА МОСКОВСКАТА ДУХОВНА АКАДЕМИЯ

Публикувано в: — pavel @ 10:2

enemy_within_1.jpg

Jesuits Donate Books to Russian Orthodox
Metropolitan Kirill Welcomes “1 More Sign of Good Relations”

BARCELONA, Spain, FEB. 13, 2008 (Zenit.org).- A donation from Spanish religious congregations of more than 5,000 books to the Orthodox Academy of Moscow has been received as “another sign of the good relations” between the two Churches.

That is how Metropolitan Kirill of Smolensk and Kaliningrad, the president of the Department of External Affairs of the Moscow Patriarchate, described the donation.

Jesuit Father Emilio Benedetti told ZENIT how the donation came about: “During the entire month of October 2007, I had the satisfaction of helping Father Dionisyos Shlenov, professor of the Orthodox Theological Academy of Moscow, and Father Valeri, archivist of the Patriarchate of Moscow, to select the books.”

The volumes are duplicates donated by Jesuit theology faculties from universities in Barcelona, Madrid, Bilbao and Granada. Benedictines from Montserrat and Claretian fathers from Barcelona “also donated a series of excellent works,” Father Benedetti said.

“We gathered more than 5,000 volumes published by good and well known authors in philosophy, history, theology, fathers of the Church and of biblical exegesis,” he added.

Metropolitan Kirill sent Father Benedetti a letter thanking him for his work. He wrote, “As a member of the Society of Jesus, your help is one more sign of the current good relations between the Russian Orthodox Church and the Roman Catholic Church.”

email this article:
http://www.zenit.org/article-21766?l=english

13.02.2008

НОВ СБОРНИК ЗА ОБОЖЕНИЕТО В ПРАВОСЛАВНАТА ТРАДИЦИЯ

Публикувано в: — pavel @ 17:2

 

theosis.jpg

Partakers of the Divine Nature: The History and Development of Deification in the Christian Traditions

eds. Jeffery A. Wittung and Michael J. Christensen

Grand Rapids (MI), Baker Academic, 2008

Price: $29.99
ISBN: 978-0-8010-3440-4
ISBN-10: 0-8010-3440-X
Dimensions: 6 x 9
Number of pages: 336
Publication Date: Jan. 08
Formats: Paperback
email pageprinter friendly page

request exam copy

“This groundbreaking, panoramic collection of studies on the theme of deification/theosis is most welcome. I believe this finely conceived and well-crafted volume will help significantly to deepen the understanding and appreciation of salvation as deification for all who read it.”–David C. Ford, St. Tikhon’s Orthodox Theological Seminary

This critical volume focuses on the concept of deification in Christian intellectual history. It draws together Eastern Orthodox, Roman Catholic, and Protestant scholars to introduce and explain the theory of deification as a biblically rooted, central theme in the Christian doctrine of salvation in diverse eras and traditions. The book addresses the origin, development, and function of deification from its precursors in ancient Greek philosophy to its nuanced use in contemporary theological thought. The revival of interest in deification, which has often been seen as heresy in the Protestant West, heralds a return to foundational understandings of salvation in the Christian church before divisions of East and West, Catholic and Protestant. Originally published in hardcover, this book is now available in paperback to a wider readership.

Endorsements

“The contributors to this rich and varied volume have reached across the divides of time, place, and culture to explore the deepest hopes and wildest aspirations of Christians in their relationship with God. Historians, students, ecumenists, and the burgeoning company of enthusiasts for spirituality will all enjoy the abundant and provocative feast that is served up here.”–Kathleen McVey, J. Ross Stevenson Professor of Early and Eastern Church History, Princeton Theological Seminary”This groundbreaking, panoramic collection of studies on the theme of deification/theosis is most welcome. These essays clearly demonstrate that the grand and sublime calling of every human being to participate in the very life of God has always been central in Eastern Orthodox Christianity. They also convincingly reveal that this high calling was intuited by the ancient Greek philosophers, and has been present in varying forms in the thought of major figures in Western Christianity from Anselm to Karl Rahner. I believe this finely conceived and well-crafted volume will help significantly to deepen the understanding and appreciation of salvation as deification for all who read it.”–David C. Ford, associate professor of church history, St. Tikhon’s Orthodox Theological Seminary

“This is a timely book that offers a fuller scope and history of the theme of deification than is possible for a single author. This [can] be a basic textbook for general, wide-ranging courses on ‘Deification in the Christian traditions.’”–John Behr, professor of patristics, St. Vladimir’s Orthodox Theological Seminary

“This is a welcome contribution to ecumenical theology! Over the last twenty years the theme of deification has become one of the most significant and fruitful settings of Christian theological dialogue, standing at the nexus between Eastern and Western Christian traditions. There has been no lack of provocative proposals, or stern critiques. But we have lacked–until now–a broad and reliable collection that places the various specialized contributions in perspective and provides a sense of what is at stake. All who are interested in this important topic should begin here!” –Randy L. Maddox, professor of theology and Wesleyan studies, Duke University Divinity School

“One of the great values of this volume is that it expands the discussion of theosis, often confined largely to the Early Church Fathers and Orthodoxy, to include a repertory of outstanding thinkers, philosophers, theologians, and historians from the Orthodox, Roman Catholic, Copto-Arabic, and Protestant traditions from the early church to the present. Hence, it is a welcome and valuable contribution to the bibliography and analysis of the theme of theosis.”–S T Kimbrough, United Methodist scholar

“These essays analyze the history of exegesis of major biblical passages that teach that the faithful are becoming ‘partakers of the divine nature’ (2 Peter 1:4), tracing the debate through its Pauline and Johannine analogues, and through patristic, medieval, Reformation, and modern Christian developments. Protestant historical theologians will find instructive the sections on Luther, Calvin, and Wesley, as compared with the Cappadocians, Ephrem, Maximus, and Anselm, as well as more recent writers such as Bulgakov and Karl Rahner. They establish the persistence and the renewal of interest in this theme in recent research.”–Thomas C. Oden, general editor, Ancient Christian Commentary on Scripture

Reviews

“Wide ranging with a distinct emphasis on theosis in medieval, Reformation and modern thought. . . . There will no doubt be more books on this surprisingly fashionable topic. [This book] help[s] us to focus on what theosis really means and sometimes, unwittingly, on what it does not.”–Norman Russell, Heythrop Journal

« Newer PostsOlder Posts »

Задвижвано от WordPress