Archimandrite Pavel Stefanov

26.03.2008

ЛУТЕРАНСКАТА ЦЪРКВА НА ДАНИЯ СЕ ОТКАЗВА ОТ ОСНОВНИ ХРИСТИЯНСКИ ДОГМИ

Публикувано в: — pavel @ 23:2

the-devil.jpg

 

 .

Нет ни дьявола, ни ада. Лютеранская Церковь Дании предложила священникам не ссылаться на некоторые положения Библии. - http://www.portal-credo.ru/site/?act=news&id=61450&cf=

Среди датских теологов развернулась дискуссия о необходимости радикального пересмотра традиционного толкования Библии. Все большее число представителей государственной лютеранской церкви Дании считают, что преисподней, куда души грешников попадают на вечные муки после кончины, не существует. А вот рай обеспечен всем людям вне зависимости от их земных деяний. “Господь даровал нам вечную любовь, поэтому никто не попадет в какой-то ад. Не потому, что туда не следовало бы отправлять злодеев, а потому, что рука Господа поднимет нас из любой преисподней”,– заявил недавно епископ Роскильдский Яан Линдхард.

Лютеранская церковь еще не выработала единой позиции в отношении ада и его главного заправилы – дьявола, однако уже рекомендует пасторам осторожнее пользоваться в своих проповедях ссылками на эти сомнительные понятия. Лучше всего, по мнению отцов Церкви, говорить об аде и дьяволе как о метафорах, описывающих смятенное состояние души живого человека.

“Нигде в Библии нет упоминания о преисподней как о месте, где нас будут мучить вечные времена. Учение о преисподней впервые развилось в раннем христианстве, достигнув расцвета в средние века. Ад нельзя сделать элементом учения церкви – скорее это душевные муки, которые могут охватить каждого из нас”, – сообщает на своем сайте пастор Якоб Хольм, который служит в одном из соборов города Орхуса.

Датские дебаты о необходимости радикального пересмотра традиционного толкования Библии начались под влиянием соседней Норвегии, где Библейское общество готовит новый перевод Священного Писания. Работы предполагается завершить к 2010 году, но уже сейчас ясно, что текст будет сильно отличаться от привычного. Профессор Якоб Ервелл, многие годы трудившийся над приведением Библии в “изначальное состояние”, максимально приближенное к оригиналу, сообщил на страницах газеты “Афтенпостен” о некоторых изменениях. “Ад” и “Преисподняя” будут заменены словом “Геенна”.

“Основатели христианства говорили о Геенне как о конкретном географическом понятии, месте к югу от Иерусалима, куда древние иудеи сбрасывали нечистоты и тела преступников. Вот пусть читатели сами и домысливают, что эта “Геенна огненная” значит на самом деле. “Душа” тоже не будет упоминаться. У древних иудеев “душа” означала “жизнь” или “человек”. “Спасения души” не существует, можно говорить лишь о спасении всего человека”, – уверяет автор нового перевода.

Наконец, профессор Ервелл изменил ключевую фразу Иисуса Христа, произнесенную им на встрече с учениками: “В Доме Отца моего обителей много”. В новом варианте Библии говорится следующее: “В Доме Отца моего обители есть для всех”.

Руководство скандинавских лютеранских церквей трактует этот вариант как революционный и подтверждающий ложность прежнего учения, разделявшего людей на грешников, которым предстоит отправиться в ад, и добрых христиан, которым уготованы кущи небесные. “Господь милостив, все попадут в рай”, – утверждают апологеты либерального толкования Библии.

Противники церковного “вольнодумства” из консервативных кругов уверяют, что руководители скандинавских церквей просто заигрывают с обывателями, обещая им “облегченное христианство”, лишенное страха наказания за земные злодеяния. Датская, норвежская и шведская церкви стремительно теряют прихожан и потому ищут доступные пути к их сердцам. Экспериментов на этом пути уже было много. Это и выставки, утверждающие, что Христос был гомосексуалистом (устроенные под сводами церквей), и выход “феминистской” Библии, из которой старательно вычистили мужское начало Христа, превратив Сына Господа в расплывчатое “оно”, и выпуск сборников молитв на все случаи жизни – от просьб спасти от запора до мольбы послать удачу в биржевых операциях.

Новый перевод Библии, по мнению консерваторов, как и трактовка понятий “ада” и “души” церковными либералами – лишь продолжение их движения в избранном направлении – прямиком в преисподнюю. Что касается среднестатистической паствы, то она явно всем этим заинтригована.

АЛЕКСЕЙ СМИРНОВ, Стокгольм

“НОВЫЕ ИЗВЕСТИЯ”, 26 марта 2008 г.

АГИОГРАФИЯ И МАГИЯ

Публикувано в: — pavel @ 10:2

popov.jpg

Светци и демони на Балканите
ISBN: 9789545167454
Автор: Рачко Попов
Издател: Летера
2 издание 2008
Размери: 14.00×20.50
Брой страници: 368
Корица: Мекa
Език: Български
Цена: 15.00 лв.
http://www.pe-bg.com/?cid=9&pid=24833

Сравнително етноложко изследване

Съхранените от езическата епоха вярвания и представи за демоните на природата, на болестите, на опасния животински свят и на подземното царство на мъртвите и на прадедите продължават своя живот в една нова християнизирана форма, без да променят съществено своето съдържание и символика. На практика се променят само техните християнски застъпници или противници в лицето на светците. Демоничните светци в календарната традиция на балканските народи и общности от края на ХІХ и началните десетилетия на ХХ в. представляват единна, точно очертана и функционираща система с присъщите й регионални и локални етнически и религиозни варианти в цялостното наследство на една специфична етнокултурна общност на хомо балканикус.

Проф. д.и.н. Рачко Попов е роден през март 1953 г. в гр. Карнобат. Завършва висше образование по история със специалност етнография в СУ “Св. Климент Охридски”. Специализира в Москва, Берлин и Мюнхен в сферата на митологията и календарната празнично-обредна система на българите и балканските и славянските народи. От 1993 г. е директор на Етнографския институт с музей към БАН.
Освен на настоящата книга е автор и на “Пеперуда и Герман” (1989), “Светци близнаци в българския народен календар” (1991), “Кратък празничен народен календар” (1993), “Български народен календар” (1997, 2006), и съавтор на енциклопедичните речници “Българска митология” (1994, 2006), “Българска народна медицина” (1999), Енциклопедия А-Я (2002). Има над 120 публикации на различни езици.

Задвижвано от WordPress